Мировое наследие: алкоголь в именах

Мировое наследие: алкоголь в именах

Давайте оставим «употребление алкоголя» и «состояние опьянения» там, где им самое место, – в скучных полицейских протоколах. Просто выпивать – не интересно, если есть вариант наклюкаться, хлопнуть по рюмашке или напиться так, чтобы море было по колено.

Пятничным вечером японскими улицами шастают большие тигры, а субботним утром многие страдают ирландским гриппом. В этой статье мы рассказываем об иностранных словах и выражениях связанных с выпивкой, которые однозначно пригодятся тебе этим летом.

С кем пить?

Nur ein Shwein trinkt ellein, «только свинья пьет одна» — так говорят в Баварии. И это не удивительно, ведь Октоберфест – самая масштабная попойка в Европе. Если ты не любитель больших сборищ, то тебе придут на помощь японцы, которые распитие алкоголя с товарищем называют «сашиноми», а пьянство в одиночестве – «якеноми».

Испания славится не только сиестой, а и словом «sobremesa», что переводится как «за столом». Что не говори, а ведь так приятно выпить рюмку ликера в компании после обеда.

Ну, а с кем точно мы не советуем тебе пить, так это с «paper belly». В Англии «бумажным животом» называют тех, кого быстро «развозит». В противовес этому китайцы употребляют «хайлианг» — идеальный собутыльник.

«Mickey» является лучшим товарищем для канадцев. Так ласково они называют фляжку или чекушку, которая в идеале помещается в карман.

Где пить?

Ирландцы словом sibin называют виски, который продают без лицензии, а также подпольные бары, где его разливают. Распространить слово по всему миру помогли эмигранты, благодаря которым оно попало в Южную Африку. В эпоху апартеида «шибинами» (shebeen) именовали заведения без лицензии, где обслуживали черных.

Скромные французы могут день просидеть в кафе с бокалом вина или чашкой кофе. Таких называют «signeur-terrace»: «сеньор террасы». Он тратит всего пару евро и целый день сидит за столиком.

К сожалению, норвежцам не повезло с климатом и, как следствие, у них нет террас. Но у них есть слово для душевных посиделок в солнечную погоду – «utepils», что переводится как «пиво на свежем воздухе».

Молодежь в Испании предпочитает выпивать на улицах из-за дорогих цен в барах. Такую вечеринку с алкоголем в парке, на пляже, а то и просто на площади называют «botellon».

Что пить?

Итальянская пословица гласит: «Fa piu miracoli una botte di vino che una Chiesa di Santi», что переводится как «в бочке вина больше чудес, чем в церкви, полной святых». Если же верить производителям алкогольных напитков, то выпивают даже небесные существа. «Долой ангела» — так называют объем вина в бочке, который испарился, пока выдерживался.

В Ирландии вечер в компании «Гиннесса» — главное развлечение. Выражение «Irish handcuffs» («ирландские наручники») описывает ситуацию, когда ты держишь по бокалу в каждой руке.

В Турции пьют «aslan sutu», что переводится как «молоко льва». Так называется национальный алкоголь ракы, настоянный на анисе. Обычно его разбавляют, при этом ракы становится молочно-белого цвета – отсюда и прозвище данного напитка.

Поделитесь в социальных сетях:
Share on Facebook
Facebook
Share on VK
VK
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on StumbleUpon
StumbleUpon
Share on Google+
Google+
Pin on Pinterest
Pinterest

Комментарии

комментариев